【譯】阮夏NGUYÊN HÀ – 下一次花開時再見SAU NÀY HÃY GẶP LẠI NHAU KHI HOA NỞ

Hoa tàn
花落
Cánh hoa rụng rơi giữa đời
花瓣凋落
Chẳng còn nhìn nhau thoáng chốc
轉眼即不再見彼此
Vậy thôi mình đành xa nhau
算了我們只能分離
Nắng nhạt
日光淡去
Nắng phai hàng mi u buồn
日光散去眉頭深鎖
Từng giọt sầu dâng ký ức
回憶只是越來越傷悲
Sao đành phải quên đi?
為甚麼一定要忘記
Gặp lại nhau khi mùa hoa nở nhé?
下一次花開時再見好嗎
Bây giờ còn giữ lời hứa xưa kia vẫn đây
那時的諾言如今我都還記著
Gặp lại nhau khi mùa hoa nở nhé?
下一次花開時再見好嗎
Bây giờ hoa tuôn từng dòng nước mắt
花開時漫出的是眼淚
Chuyện đời người đâu nào ai biết trước?
人生的事誰能預料?
Chia ly bây giờ chẳng thể tìm thấy nhau
分離了就再也找不回彼此
Mình gặp nhau khi mùa hoa nở nhé?
下一次花開時再見好嗎
Xin đừng, đừng nói chia ly
請別、別說再見

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *